Leviticus 19:25

HOT(i) 25 ובשׁנה החמישׁת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H8141 ובשׁנה year H2549 החמישׁת And in the fifth H398 תאכלו shall ye eat H853 את   H6529 פריו of the fruit H3254 להוסיף thereof, that it may yield H8393 לכם תבואתו unto you the increase H589 אני thereof: I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
Vulgate(i) 25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
Clementine_Vulgate(i) 25 Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
Wycliffe(i) 25 forsothe in the fifthe yeer ye schulen ete fruytis, and schulen gadere applis, whiche tho trees bryngen forth; Y am youre Lord God.
Tyndale(i) 25 And the fifth yere maye ye eate of the frute of the, ad gather in the encrease of them: I am the Lorde youre God.
Coverdale(i) 25 In the fifth yeare shall ye eate the frutes, and gather them in: for I am ye LORDE youre God.
MSTC(i) 25 And the fifth year may ye eat of the fruit of them, and gather in the increase of them. I am the LORD your God.
Matthew(i) 25 And the fift yere maye ye eate of the frute of them, and gether in the increase of them: I am the Lorde youre God.
Great(i) 25 In the fyfth yere shall ye eate of the frute of them, and ye maye gether in the increase of them: I am the Lorde youre God.
Geneva(i) 25 And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God.
Bishops(i) 25 In the fifth yere shall ye eate of the fruite thereof, that it may yeelde vnto you the encrease thereof: I am the Lorde your God
DouayRheims(i) 25 And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
KJV(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
KJV_Cambridge(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Thomson(i) 25 and in the fifth year, you may eat the fruit. The products thereof will be an additional supply to you. I am the Lord your God;
Webster(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
Brenton(i) 25 And in the fifth year ye shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
Brenton_Greek(i) 25 Ἐν δὲ τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ φάγεσθε τὸν καρπόν, πρόσθεμα ὑμῖν τὰ γεννήματα αὐτοῦ· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
Leeser(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of its fruit, in order that it may increase unto you its productiveness: I am the Lord your God.
YLT(i) 25 And in the fifth year ye do eat its fruit—to add to you its increase; I am Jehovah your God.
JuliaSmith(i) 25 And in the fifth year ye shall eat its fruits, to add to you its produce. I Jehovah your God.
Darby(i) 25 and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God.
ERV(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
ASV(i) 25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
JPS_ASV_Byz(i) 25 But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am the LORD your God.
Rotherham(i) 25 And, in the fifth year, shall ye eat the fruit thereof, that it may enrich you with its increase,––I––Yahweh, am your God.
CLV(i) 25 And in the fifth year shall you eat its fruit so as to increase its yield to you still more:I, Yahweh, am your Elohim.
BBE(i) 25 But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
MKJV(i) 25 And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am Jehovah your God.
LITV(i) 25 And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase; I am Jehovah your God.
ECB(i) 25 and in the fifth year, eat of the fruit, that it add its produce to you: I - Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 25 And in the fifth year ye shall eat of the fruit of it, that it may yield to you the increase of it. I am LORD your God.
WEB(i) 25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
NHEB(i) 25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the LORD your God.
AKJV(i) 25 And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof: I am the LORD your God.
KJ2000(i) 25 And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you its increase: I am the LORD your God.
UKJV(i) 25 And in the fifth year shall all of you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
TKJU(i) 25 And in the fifth year shall you eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
EJ2000(i) 25 And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.
CAB(i) 25 And in the fifth year you shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
LXX2012(i) 25 And in the fifth year you⌃ shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
NSB(i) 25 »‘You may eat the fruit in the fifth year. Do this to make the trees produce more for you. I am Jehovah your God.
ISV(i) 25 But on the fifth year, you may eat its fruits to increase its produce for you.”
LEB(i) 25 And in the fifth year you* shall eat its fruit to increase its yield for you; * I am Yahweh your* God.
BSB(i) 25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
MSB(i) 25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
MLV(i) 25 And in the fifth year you* will eat of the fruit of it, that it may yield to you* the increase of it. I am Jehovah your* God.
VIN(i) 25 And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase; I am the LORD your God.
Luther1545(i) 25 Im fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Luther1912(i) 25 im fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott.
ELB1871(i) 25 und im fünften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jehova, euer Gott.
ELB1905(i) 25 und im fünften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jahwe, euer Gott.
DSV(i) 25 En in het vijfde jaar zult gij deszelfs vrucht eten, om het inkomen daarvan voor u te vermeerderen; Ik ben de HEERE, uw God!
Giguet(i) 25 Et, en la cinquième année, vous mangerez des fruits; tout ce que l’arbre produira sera à vous: je suis le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 25 Et la cinquième année vous mangerez leur fruit, afin qu'ils vous multiplient leur rapport. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Martin(i) 25 Et en la cinquième année vous mangerez son fruit, afin qu'il vous multiplie son rapport; je suis l'Eternel votre Dieu.
Segond(i) 25 La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
SE(i) 25 Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
ReinaValera(i) 25 Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.
JBS(i) 25 Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.
Albanian(i) 25 Vitin e pestë do të hani frutat e tyre, me qëllim që prodhimi i tyre të mund të rritet. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
RST(i) 25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
Arabic(i) 25 وفي السنة الخامسة تاكلون ثمرها. لتزيد لكم غلتها. انا الرب الهكم
Bulgarian(i) 25 И в петата година яжте плода му, за да ви се умножава реколтата му. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Croatian(i) 25 Istom pete godine jedite njezin plod i ubirite sebi njezin urod. Ja sam Jahve, Bog vaš!
BKR(i) 25 (Pátého teprv léta jísti budete ovoce jeho), aby rozmnožil vám úrody jeho; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Danish(i) 25 Men i det femte Aar maa I æde Frugten deraf, saa at I samle eder Grøden deraf; jeg er HERREN eders Gud.
CUV(i) 25 第 五 年 , 你 們 要 吃 那 樹 上 的 果 子 , 好 叫 樹 給 你 們 結 果 子 更 多 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。
CUVS(i) 25 第 五 年 , 你 们 要 吃 那 树 上 的 果 子 , 好 叫 树 给 你 们 结 果 子 更 多 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 。
Esperanto(i) 25 Sed en la kvina jaro vi povas mangxi gxiajn fruktojn, kolektante por vi gxiajn produktajxojn:Mi estas la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 25 Viidentenä vuonna pitää teidän hedelmän syömän, ja kokooman sisälle tulon; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
FinnishPR(i) 25 ja vasta viidentenä vuotena syökää niiden hedelmää; näin te lisäätte niiden tuottoa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Haitian(i) 25 Men sou senkyèm lanne a, nou ka manje donn yo. Si nou fè sa konsa, pyebwa nou yo va donnen pi plis toujou. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
Hungarian(i) 25 Csak az ötödik esztendõben egyétek meg annak gyümölcsét, és annak termését magatoknak gyüjtsétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Indonesian(i) 25 Dalam tahun yang kelima barulah kamu boleh makan buahnya. Kalau kamu melakukan semua peraturan itu, pohon buah-buahanmu akan berbuah lebih banyak lagi. Akulah TUHAN Allahmu.
Italian(i) 25 Ma l’anno quinto mangiate del suo frutto, cogliendo la sua rendita per voi. Io sono il Signore Iddio vostro.
ItalianRiveduta(i) 25 E il quinto anno mangerete il frutto di quegli alberi, affinché essi vi aumentino il loro prodotto. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Korean(i) 25 제 오년에는 그 열매를 먹을지니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희 하나님 여호와니라 !
Lithuanian(i) 25 Penktaisiais gi metais skinsite ir valgysite vaisius. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
PBG(i) 25 A piątego roku jeść będziecie owoc jego, aby się wam rozmnożył urodzaj jego; Jam Pan, Bóg wasz.
Portuguese(i) 25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Norwegian(i) 25 og først i det femte år kan I ete deres frukt - forat de siden kan bære dess mere for eder; jeg er Herren eders Gud.
Romanian(i) 25 În al cincilea an, să mîncaţi roadele, ca ele să vi se înmulţească din ce în ce mai mult: Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
Ukrainian(i) 25 А року п'ятого будете їсти плід його, щоб помножився для вас урожай його. Я Господь, Бог ваш.